Чому і як сайти переходять на україномовну версію – Web-systems
Блог
07 Березня 2019

Чому і як сайти переходять на україномовну версію

Чому і як сайти переходять на україномовну версію

Все більше сайтів переходять на україномовну версію. Чому так відбувається і як зробити процес переходу максимально безболісним?

Для багатьох компаній перехід сайтів на україномовну версію є важливим стратегічним і, нерідко, – болючим питанням.

Перехід може бути частковим – з можливістю вибору мови для користувача, або повним – використання на ресурсі виключно української.

Мовна тема в інтернеті зачепила всіх – розробників, власників сайтів і користувачів.

Які передумови переходу веб-сайтів на українську?

Зміни в суспільстві, запити споживачів на отримання україномовного продукту, врешті-решт законопроект 5670-д – все це підштовхує компанії та інтернет-магазини до перегляду мовної політики в IT-сфері.

Головним фактором для переходу на українську, безумовно, є вищезгаданий закон з окремою статтею про «Державну мову в електронних інформаційних системах», де зазначено:

  • програми, які продають в Україні, повинні мати повноцінний користувацький інтерфейс українською та/або офіційною мовою ЄС;
  • програми, які встановлені на продукти, що продаються в Україні, повиннi мати україномовну версію;
  • всі розробники, які співпрацюють з органами державної влади або комунальними підприємствами, повинні додавати українську версію до всіх зроблених продуктів.

Чи такий страшний перехід на українську насправді?..

Можна скільки завгодно битись головою об стіну, наводити аргументи “за” та “проти” використання української в інтернеті, нагнітати атмосферу – мовляв, трафік “просяде” після такого переходу… Однак позитивний досвід сайтів, що наразі вже здійснили перехід – говорить сам за себе.

Відомий пошуковий сайт роботи в Україні – Work.ua повністю перейшов на україномовну версію (по замовчуванню) з листопада минулого року. Незважаючи на перестороги SEO-спеціалістів, статистика останніх чотирьох місяців позитивна по всім ключовим параметрам. А головне: понад 90% користувачів (з моменту переходу) продовжили використовувати україномовну версію і лише 10% – переключились на російський інтерфейс.

Цифри, погодьтесь, досить красномовні. То як там кажуть: “Не такий страшний чорт, як його малюють?..”

Багато популярних сайтів оновили свої ресурси, додавши варіант вибору мови для користувача (українська/російська). Як, наприклад, – Rozetka.ua, OLX.ua. Закон не змушує переїжджати на україномовну версію. Вона повинна видаватись за умовчанням, незалежно від мови, встановленої в браузері користувача. По-суті, варто просто зробити сайт багатомовним.

Які основні помилки при реалізації багатомовних сайтів?

  • Один і той самий URL для різних версій сайту.

Якщо сайт мав хороші показники ранжування по російськомовним ключовим запитам, а ми вирішили ввести багатомовність. Зробили це за допомогою javascript в рамках однієї сторінки, без зміни URL. По замовчуванню сайт видає україномовну версію. Як наслідок – пошукові системи перестануть бачити російськомовну версію, і позиції сайту по ключовим запитам – впадуть. Тут діє просте правило – одній і тій самій сторінці різними мовами повинні відповідати 2 різні адреси URL.

  • Не всі сторінки багатомовного сайту перекладені іншою мовою.

У такому випадку з’являються дублікати сторінок. А велика кількість сторінок з однаковим контентом свідчить про те, що сайт – не якісний.

Тому всі сторінки сайту повинні бути перекладені українською мовою (мета-теги + контент).

  • Помилки в редиректах.

Тобто, помилки в перенаправленнях з однієї мовної версії – на іншу. Що може зіграти злий жарт з користувачами, роботи пошукових систем ніколи не потраплять на потрібну версію сайту. Варто ретельно перевірити, чи працюють існуючі редиректи для багатомовності.

Скільки часу потрібно, аби переїхати на україномовну версію?

Тут немає чіткої відповіді. Все залежить від 2-х факторів:

  • кількості контенту (чим більше – тим довше перекладати і розміщувати на сайті);
  • технічних складнощів реалізації багатомовності (на чому зроблений сайт, які технології використовувались тощо).

Досвід Web-Systems Solutions

Наша компанія давно обмірковувала перехід на україномовну версію. І нарешті ми це зробили! Досвід роботи у соцмережах, важливість україномовного контенту та посилена увага до нього з боку користувачів (пошукова оптимізація сайту – SEO, привіт!) зіграли в цьому не останню роль.

Всі технічні роботи з перекладу та переведенню сайту в новий режим роботи зайняли приблизно 1,5 місяці.

Тож тепер наші клієнти мають змогу отримувати всю необхідну інформацію українською та англійською мовами.

Якщо ж Ви зіткнулись з певними труднощами при переході на багатомовний сайт – наші спеціалісти завжди допоможуть вирішити проблему. Зробимо Ваш сайт україномовним чи багатомовним. Порадимо, проконсультуємо, оберемо найкращий варіант!

Перегляди : 319

Також рекомендуємо:

Всі ми маємо справу з різними веб-сайтами. Та чи завжди розуміємо, з чого складається сайт та як він працює? Хтось скаже, що це - не надто важливо. Однак, це може стати корисною інформацією для тих, хто замовляє сайт. Сьогодні говоримо про структуру, складові сайтів та інтернет-магазинів.
27 Вересня 2019
Web-Systems Solutions використовує cookie для персоналізації сервісів і аналітики користувачів. Продовжуючи використовувати даний сайт, ви підтверджуєте свою згоду на використання файлів cookie. Ми серйозно відносимось до захисту персональних даних - ознайомтеся з умовами та принципами їх обробки.
Я погоджуюсь